
Fuld værdi for ordene
Kan man bare overføre et fransk “tutelle” direkte til “værgemål” på dansk? Kan man uden videre oversætte “uskiftet bo” med “undivided estate” på engelsk og være sikker på, at alle i England eller i USA forstår, hvad det handler om?
Det siger ordbøgerne ikke noget om.
Fagsproglige oversættelser stiller ikke kun krav til formen, men også til indholdet. De kræver lige store dele af sproglig kunnen og faglig viden.
Hos Euro-translators er vi specialister. Vi har godt 25 års erfaring med at komme bag om ordene og grave dybere efter meningen. Vi er nødt til at forstå din teksts DNA for at kunne give dig en præcis og korrekt oversættelse. For selv den mindste nuance kan have meget stor betydning. Netop derfor går vi også løbende på kurser og efteruddannelser hos anerkendte udbydere, så vi holder os opdaterede på vores respektive fagområder.
Andet kan vi ikke være bekendt.
Vores ekspertise er din garanti for høj kvalitet.
Euro-translators er din pålidelige samarbejdspartner, der går grundigt til værks og stiller skarpt på dine behov. En samarbejdspartner, der følger alle opgaver til dørs med lige stor faglig stolthed og entusiasme – og til rette tid. Og skulle din tekst falde uden for vores kompetenceområde, vil vi hellere henvise dig til anden side end selv at levere et halvdårligt produkt.
Vi spiller altid med åbne kort.
Det handler om vores troværdighed.
Det handler om at levere det produkt, du har krav på.
Kvaliteten af vores arbejde kan du altid regne med. Ligesom du kan regne med, at vi holder priserne på et konkurrencedygtigt niveau.
Kontakt os på info@etls.dk eller 26 23 16 39 for et uforpligtende tilbud. Vi er bundne af tavshedspligt og behandler derfor alle forespørgsler og ordrer med fuld fortrolighed.
.